第(2/3)页 “thetimeiscalling(似水流年却是如歌。)” 这一段的演唱,依旧是深情而又柔婉,那动人的声调早已经是俘获了无数人的心。 而那后半段的副歌的浪漫词汇,更是令无数人心醉。 但与此同时,在屏幕的另一侧,出现了一个小边框,边框之内则是有关歌词之中的关键词解释。 “天青色:为瓷器颜色之中的一种,极其美丽。但是却只能等到烟雨将来,乌云骤至之时才能烧出这种极少的美丽瓷色。” “炊烟:瓷器的成型需要高温窑炉烧制,因而古代瓷器烧制时期,总会见到窑上升起的袅袅炊烟。” “隔江:瓷器的制作期间需要大量的水源,因而瓷窑所在之地大多临江河,亦或者是地下水极为丰富的地区。” “墨色深处:瓷器身上的花纹,除开烧制途中利用工具手段制造窑变。其余的最常见的即使用华夏毛笔,在瓷器白胚上话画上色彩。” 在中文的解释字幕之下,应和着这首歌似的,下面的括号之内,就是一连串的英文解释字幕。 这样的字幕出来,直让华夏的观众们大呼爽快。 而屏幕之前,沈飞白的演唱还在继续。 “perfectionlockedanduntouchedtrappedbehindthisglaze(隐藏在窑烧里千年的秘密自然落了锁。)” “theshiningwhiteholdsitsshapesoelegantly(光晕的白悠然现于碗底。) “beautifulbluehidesentwinedholditssecretstight(澄明的蓝交织勾错迷藏的秘密。) “allofitsmysteriessubduedbeneath(所有的是神秘都将藏于瓷底。)” “theseeyeshaveonlyonemind,setuponustwo.(眼眸和真心全为你我设定。) “mypresent,pastandthefutureresideinyou(我的结局全由你决定。) “althoughtheinkhascometofade.(即使墨色晕染淡去。) “itsartandmeaningstillremain.(依然是亘古的艺术品。)” 第(2/3)页